Κρεολική Σεσελουά
Κρεολική Σεσελουά | |
---|---|
Ταξινόμηση | Κρεολικές γλώσσες |
Σύστημα γραφής | λατινική γραφή |
Κατάσταση | |
Επίσημη γλώσσα | Σεϋχέλλες |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | crs |
Η Σεσελουά κρεολική (Seychellois Creole, γνωστή επίσης ως Kreol ή Seselwa) είναι η γλώσσα των Σεϋχελλών, που είναι κρεολική βασισμένη στη γαλλική. Αποτελεί επίσημη γλώσσα στη νησιωτική χώρα μαζί με την αγγλική γλώσσα και τη γαλλική γλώσσα, σε αντίθεση με την κρεολική του Μαυρικίου, η οποία δεν έχει επίσημο στάτους στο Μαυρίκιο.
Περιγραφή
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Από την ανεξαρτησία του κράτους το 1976, η κυβέρνηση των Σεϋχελλών επιζητούσε να αναπτύξει την κρεολική ως αυτόνομη γλώσσα, με δική της ορθογραφία και γραμματική. Για το σκοπό αυτό ιδρύθηκε το Lenstiti Kreol (l'Institut créole, Ινστιτούτο των Κρεολών). Η ορθογράφηση των λέξεων απλοποιήθηκε σε σχέση με τα αρχικά γαλλικά. όπως φαίνεται από τον ακόλουθο πίνακα με μια πρόταση για παράδειγμα:
Γλώσσα | Λέξη | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Κρεολικά | Nou | tou | bezwen | travay | ansamn | pou | kree | nou | lavenir | ||
Γαλλικά (IPA) | /nuz/ | /a.vɔ̃/ | /tu/ | /bə.zwɛ̃/ | /də/ | /tra.va.je/ | /ɑ̃.sɑ̃bl/ | /a/ | /kre.e/ | /nɔtr/ | /av.nir/ |
Γαλλικά | Nous | avons | tous | besoin | de | travailler | ensemble | pour | créer | notre | avenir |
Ελληνική απόδοση | Εμείς | έχουμε | όλοι | ανάγκη | να | εργαστούμε | μαζί | για να | φτιάξουμε | το δικό μας | μέλλον |
Στα Κρεολικά το αόριστο άρθρο (που προήλθε από το γαλλικό le, la και les) δημιουργεί ένα τμήμα της λέξης. Έτσι η λέξη 'το μέλλον' είναι lavenir (σε αντίθεση με το γαλλικό avenir). Η κτητική αντωνυμία σχηματίζεται με την προσθήκη της προσωπικής αντωνυμίας, για παράδειγμα το 'το δικό μας μέλλον' είναι nou lavenir, στην κυριολεξία, 'εμείς-το-μέλλον'. Ομοίως στον πληθυντικό, les Îles Éloignés Seychelles στα γαλλικά ('Τα εξώτερα νησιά των Σεϋχελλών) γίνεταιZil Elwanyen Sesel στα κρεολικά. Σημειώνεται ότι το z στο Zil είναι στα γαλλικά όπως το "les Îles" (στην προφορά /le"zil/).
Δείγμα κειμένου
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα](το Πάτερ Ημών)
- Ou, nou papa ki dan lesyel,
- Fer ou ganny rekonnet konman Bondye.
- Ki ou renny i arive.
- Ki ou lavolonte i ganny realize
- Lo later parey i ete dan lesyel
- Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen.
- Pardonn nou pour bann lofans
- Ki noun fer anver ou,
- Parey nou pardonn sa ki n ofans nou.
- Pa les tantasyon domin nou,
- Me tir nou dan lemal.
(βλέπε επίσης Koste Seselwa)